Pengkhotbah 3:14
Konteks3:14 I also know that whatever God does will endure forever;
nothing can be added to it, and nothing taken away from it.
God has made it this way, so that men will fear him.
Pengkhotbah 7:13-14
Konteks7:13 Consider the work of God:
For who can make straight what he has bent?
7:14 In times of prosperity 1 be joyful,
but in times of adversity 2 consider this:
God has made one as well as the other, 3
so that no one can discover what the future holds. 4
Pengkhotbah 9:1
Konteks9:1 So I reflected on all this, 5 attempting to clear 6 it all up.
I concluded that 7 the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God;
whether a person will be loved or hated 8 –
no one knows what lies ahead. 9
[7:14] 1 tn Heb “the day of good.”
[7:14] 2 tn Heb “the day of evil.”
[7:14] 3 tn Less probable renderings of this line are “God hath made the one side by side with the other” (ASV) and “God has set the one alongside the other” (NEB).
[7:14] 4 tn Heb “anything after him.” This line is misinterpreted by several versions: “that man may not find against him any just complaint” (Douay); “consequently, man may find no fault with Him” (NJPS); “so that man cannot find fault with him in anything” (NAB).
[9:1] 5 tn Heb “I laid all this to my heart.”
[9:1] 6 tn The term וְלָבוּר (velavur, conjunction + Qal infinitive construct from בּוּר, bur, “to make clear”) denotes “to examine; to make clear; to clear up; to explain” (HALOT 116 s.v. בור; BDB 101 s.v. בּוּר). The term is related to Arabic baraw “to examine” (G. R. Driver, “Supposed Arabisms in the Old Testament,” JBL 55 [1936]: 108). This verb is related to the Hebrew noun בֹּר (bor, “cleanness”) and adjective בַּר (bar, “clean”). The term is used in the OT only in Ecclesiastes (1:13; 2:3; 7:25; 9:1). This use of the infinitive has a connotative sense (“attempting to”), and functions in a complementary sense, relative to the main verb.
[9:1] 7 tn The words “I concluded that” do not appear in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.